The nation is a narcissistic entity for it celebrates rather than questions its past.
—Aaron Han Joon Magnan-Park (via unpopularculture)
Let’s examine this:
Miss is a word for a woman that has not been married.
Mrs. is an abbreviation of the word Mistress, used as a title for a woman that is married or widowed.
Ms. is a title used for a woman whose marital status is unknown or irrelevant (as in business).
The letters Ms. are not an abbreviation of a word, they are an amalgamation drawn from the letters of Miss and Mrs.
On the other hand, a man is just a mister (Mr.)
You see men don’t have to determine their sexual availability like women.
—Laila Alsabahi (via goodpeopledosomething)
(Source: faineemae, via goforthandagitate)
“The camera is an instrument that teaches people how to see without a camera.”
-Dorothea Lange
(via yama-bato)
Seduction involves the appeal of destroying that which seduces us.
—Georges Bataille, L’érotisme (via frenchtwist)
Energy is the soul of poetry. Explosive active language.
—Theodore Roethke, On Poetry and Craft (Copper Canyon Press, 2001) (via litverve)
(via apoetreflects)
: Cartographies of Silence 1. A conversation begins with a lie. and each... 
Cartographies of Silence
1.
A conversation begins
with a lie. and each
speaker of the so-called common language feels
the ice-floe split, the drift apart
as if powerless, as if up against
a force of nature
A poem can begin
with a lie. And be torn up.
A conversation has other laws
Happy as a Dog’s Tail by Anna Swirszczynska
Happy as something unimportant
and free as a thing unimportant.
As something no one prizes
and which does not prize itself.
As something mocked by all
and which mocks at their mockery.
As laughter without serious reason.
As a yell able to outyell itself.
Happy as no matter what,
as any no matter what.
Happy
as a dog’s tail.Anna Świrszczyńska (also known as Anna Swir) (1909–1984) was a Polish poet whose works deal with themes including her experiences during World War II, motherhood, the female body, and sensuality.Świrszczyńska was born in Warsaw and grew up in poverty as the daughter of an artist. She began publishing her poems in the 1930s. During the Nazi occupation of Poland she joined the Polish resistance movement in World War II and was a military nurse during the Warsaw Uprising. She wrote for underground publications and once waited 60 minutes to be executed. Czesław Miłosz writes of knowing her during this time and has translated a volume of her work. Her experiences during the war strongly influenced her poetry. In 1974 she published Building the Barricade, a volume which describes the suffering she witnessed and experienced during that time. She also writes frankly about the female body in various stages of life. (via Wikipedia)
Kiss me. Two lips kissing two lips … When you kiss me, the world grows so that the horizon itself disappears. Are we unsatisfied? Yes, if that means we are never finished. If our pleasure consists in moving, being moved, endlessly. Always in motion: openness is never spent nor sated.
—Luce Irigaray, This Sex Which Is Not One, translation by Catherine Porter (via frenchtwist)
Centennial Theme by One by Four Studio. Powered by Tumblr.